Jó 15

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako,
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi,
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake;
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Hukata tamaa kuokoka gizani;
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Hutangatanga, akitafuta chakula;
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu;
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 ataishi katika miji ya magofu,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Hatatoka gizani;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.