Jó 15
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu,
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa,
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako,
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu,
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi,
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu,
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi,
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu,
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi,
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso,
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake;
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Hukata tamaa kuokoka gizani;
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Hutangatanga, akitafuta chakula;
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu;
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 ataishi katika miji ya magofu,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu,
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Hatatoka gizani;
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili,
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva,
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa,
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu;
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.