Jó 15

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako,
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Hukata tamaa kuokoka gizani;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Hutangatanga, akitafuta chakula;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 ataishi katika miji ya magofu,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Hatatoka gizani;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.