Jó 15
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu,
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Hukata tamaa kuokoka gizani;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Hutangatanga, akitafuta chakula;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 ataishi katika miji ya magofu,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Hatatoka gizani;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.