Jó 15

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Hukata tamaa kuokoka gizani;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Hutangatanga, akitafuta chakula;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu;
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 ataishi katika miji ya magofu,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Hatatoka gizani;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.