Jó 13
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 “Macho yangu yameona hili lote,
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua;
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo;
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Laiti wote mngenyamaza kimya!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Sikieni sasa hoja yangu;
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Mtamwonyesha upendeleo?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Hakika angewakemea
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Maneno yenu ni mithali za majivu;
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 “Nyamazeni kimya nipate kusema;
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Ingawa ataniua, bado nitamtumaini;
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu,
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Sikilizeni maneno yangu kwa makini;
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Ondoa mkono wako uwe mbali nami,
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Niite kwenye shauri nami nitajibu,
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Kwa nini kuuficha uso wako
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Umeifunga miguu yangu kwenye pingu.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 “Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza,
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.