Jó 13
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 “Macho yangu yameona hili lote,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua;
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo;
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Laiti wote mngenyamaza kimya!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Sikieni sasa hoja yangu;
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Mtamwonyesha upendeleo?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Hakika angewakemea
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Maneno yenu ni mithali za majivu;
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 “Nyamazeni kimya nipate kusema;
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Ingawa ataniua, bado nitamtumaini;
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Sikilizeni maneno yangu kwa makini;
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 “Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Ondoa mkono wako uwe mbali nami,
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Niite kwenye shauri nami nitajibu,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Kwa nini kuuficha uso wako
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Umeifunga miguu yangu kwenye pingu.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.