Salmos 106

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Halleluja!Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Vem kan berätta om Herrens väldiga gärningaroch förkunna allt hans lov?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Saliga är de som håller fast vid det rätta,som alltid handlar rättfärdigt.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Tänk på mig, Herre, efter din nåd mot ditt folk,kom till mig med din frälsning,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 så att jag kan se dina utvaldas lycka,glädja mig med ditt folks glädjeoch berömma mig tillsammans med din arvedel.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Vi har syndat liksom våra fäder,vi har gjort illa, vi har varit ogudaktiga.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Våra fäder gav inte akt på dina under i Egypten,de kom inte ihåg dina många nådegärningarutan var upproriska vid havet, vid Röda havet.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skullför att göra sin makt känd.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Han talade strängt till Röda havetoch det blev torrt,han förde dem genom djupensom genom en öken.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Han frälste dem från deras motståndares handoch återlöste dem från fiendens hand.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Vattnet övertäckte deras fiender,inte en enda av dem blev kvar.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Då trodde de hans ord,de sjöng hans lov.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Men snart glömde de hans gärningar,de väntade inte på hans råd.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 De greps av lystnad i öknenoch frestade Gud i ödemarken.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Då gav han dem vad de begärdemen sände tärande sjukdom bland dem.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 I lägret fylldes de av avund mot Mose och mot Aron,Herrens helige.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan,den övertäckte Abirams hop.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Eld började brinna i deras läger,en låga brände upp de ogudaktiga.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 De gjorde en kalv vid Horeboch tillbad en avgudabild.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Sin härlighet bytte de bortmot bilden av en oxe som äter gräs.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 De glömde Gud, sin frälsare,som hade gjort så stora ting i Egypten,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 så underbara verk i Hams land,så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Han sade att han skulle förgöra dem.Men Mose, hans utvalde,trädde fram som medlare inför honomför att vända bort hans vrede,så att den inte förgjorde dem.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 De föraktade det ljuvliga landet,de trodde inte hans ord.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 De knotade i sina tältoch lyssnade inte till Herrens röst.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Då lyfte han sin hand mot democh svor att slå ner dem i öknen,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 att slå ner deras barn bland hednafolkenoch skingra dem i länderna.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 De slöt sig till Baal-Peoroch åt sådant som var offrat till döda.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 De väckte Guds vrede genom sina gärningar,och en hemsökelse bröt ut bland dem.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Men Pinehas steg fram och skipade rätt,och hemsökelsen upphörde.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Det räknades honom till rättfärdighetfrån släkte till släkte, för evig tid.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 De väckte hans vrede vid Meribas vatten,och det gick illa för Mose för deras skull.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Ty de var upproriska mot hans ande,så att han talade tanklöst med sina läppar.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 De förgjorde inte folkensom Herren hade befallt dem,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 utan blandade sig med hednafolkenoch lärde sig deras gärningar.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 De tjänade deras avgudar,och dessa blev en snara för dem.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 De offrade sina söner och döttraråt onda andar.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 De utgöt oskyldigt blod,sina söners och döttrars blod,som de offrade åt Kanaans avgudar,och landet blev vanhelgat genom blodet.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 De orenade sig genom sina gärningar,de handlade trolöst i allt de gjorde.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Då upptändes Herrens vrede mot hans folk,och han avskydde sin arvedel.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Han gav dem i hednafolkens hand,så att de som hatade dem fick råda över dem.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Deras fiender förtryckte dem,de blev kuvade under deras hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Han räddade dem många gånger,men de hade ett upproriskt sinnelagoch sjönk allt djupare genom sin synd.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Men han såg till dem i deras nödnär han hörde deras rop.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Han tänkte på sitt förbund med democh förbarmade sig för sin stora nåds skull.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Han lät dem finna barmhärtighet inför allasom fört dem i fångenskap.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Fräls oss, Herre, vår Gud,och församla oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch berömma oss av att lova dig.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!Och allt folket skall säga: "Amen."Halleluja!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.