Salmos 106

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halleluja!Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vem kan berätta om Herrens väldiga gärningaroch förkunna allt hans lov?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Saliga är de som håller fast vid det rätta,som alltid handlar rättfärdigt.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Tänk på mig, Herre, efter din nåd mot ditt folk,kom till mig med din frälsning,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 så att jag kan se dina utvaldas lycka,glädja mig med ditt folks glädjeoch berömma mig tillsammans med din arvedel.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Vi har syndat liksom våra fäder,vi har gjort illa, vi har varit ogudaktiga.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Våra fäder gav inte akt på dina under i Egypten,de kom inte ihåg dina många nådegärningarutan var upproriska vid havet, vid Röda havet.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skullför att göra sin makt känd.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Han talade strängt till Röda havetoch det blev torrt,han förde dem genom djupensom genom en öken.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares handoch återlöste dem från fiendens hand.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras fiender,inte en enda av dem blev kvar.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Då trodde de hans ord,de sjöng hans lov.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Men snart glömde de hans gärningar,de väntade inte på hans råd.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 De greps av lystnad i öknenoch frestade Gud i ödemarken.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Då gav han dem vad de begärdemen sände tärande sjukdom bland dem.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 I lägret fylldes de av avund mot Mose och mot Aron,Herrens helige.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan,den övertäckte Abirams hop.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Eld började brinna i deras läger,en låga brände upp de ogudaktiga.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 De gjorde en kalv vid Horeboch tillbad en avgudabild.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Sin härlighet bytte de bortmot bilden av en oxe som äter gräs.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 De glömde Gud, sin frälsare,som hade gjort så stora ting i Egypten,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 så underbara verk i Hams land,så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Han sade att han skulle förgöra dem.Men Mose, hans utvalde,trädde fram som medlare inför honomför att vända bort hans vrede,så att den inte förgjorde dem.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 De föraktade det ljuvliga landet,de trodde inte hans ord.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 De knotade i sina tältoch lyssnade inte till Herrens röst.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Då lyfte han sin hand mot democh svor att slå ner dem i öknen,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 att slå ner deras barn bland hednafolkenoch skingra dem i länderna.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 De slöt sig till Baal-Peoroch åt sådant som var offrat till döda.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 De väckte Guds vrede genom sina gärningar,och en hemsökelse bröt ut bland dem.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Men Pinehas steg fram och skipade rätt,och hemsökelsen upphörde.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Det räknades honom till rättfärdighetfrån släkte till släkte, för evig tid.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 De väckte hans vrede vid Meribas vatten,och det gick illa för Mose för deras skull.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ty de var upproriska mot hans ande,så att han talade tanklöst med sina läppar.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 De förgjorde inte folkensom Herren hade befallt dem,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 utan blandade sig med hednafolkenoch lärde sig deras gärningar.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 De tjänade deras avgudar,och dessa blev en snara för dem.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 De offrade sina söner och döttraråt onda andar.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 De utgöt oskyldigt blod,sina söners och döttrars blod,som de offrade åt Kanaans avgudar,och landet blev vanhelgat genom blodet.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 De orenade sig genom sina gärningar,de handlade trolöst i allt de gjorde.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Då upptändes Herrens vrede mot hans folk,och han avskydde sin arvedel.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Han gav dem i hednafolkens hand,så att de som hatade dem fick råda över dem.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Deras fiender förtryckte dem,de blev kuvade under deras hand.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Han räddade dem många gånger,men de hade ett upproriskt sinnelagoch sjönk allt djupare genom sin synd.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Men han såg till dem i deras nödnär han hörde deras rop.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Han tänkte på sitt förbund med democh förbarmade sig för sin stora nåds skull.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Han lät dem finna barmhärtighet inför allasom fört dem i fångenskap.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Fräls oss, Herre, vår Gud,och församla oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch berömma oss av att lova dig.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!Och allt folket skall säga: "Amen."Halleluja!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.