Salmos 106

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Halleluja!Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vem kan berätta om Herrens väldiga gärningaroch förkunna allt hans lov?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Saliga är de som håller fast vid det rätta,som alltid handlar rättfärdigt.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Tänk på mig, Herre, efter din nåd mot ditt folk,kom till mig med din frälsning,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 så att jag kan se dina utvaldas lycka,glädja mig med ditt folks glädjeoch berömma mig tillsammans med din arvedel.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Vi har syndat liksom våra fäder,vi har gjort illa, vi har varit ogudaktiga.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Våra fäder gav inte akt på dina under i Egypten,de kom inte ihåg dina många nådegärningarutan var upproriska vid havet, vid Röda havet.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skullför att göra sin makt känd.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Han talade strängt till Röda havetoch det blev torrt,han förde dem genom djupensom genom en öken.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares handoch återlöste dem från fiendens hand.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras fiender,inte en enda av dem blev kvar.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Då trodde de hans ord,de sjöng hans lov.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Men snart glömde de hans gärningar,de väntade inte på hans råd.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 De greps av lystnad i öknenoch frestade Gud i ödemarken.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Då gav han dem vad de begärdemen sände tärande sjukdom bland dem.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 I lägret fylldes de av avund mot Mose och mot Aron,Herrens helige.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan,den övertäckte Abirams hop.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Eld började brinna i deras läger,en låga brände upp de ogudaktiga.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 De gjorde en kalv vid Horeboch tillbad en avgudabild.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Sin härlighet bytte de bortmot bilden av en oxe som äter gräs.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 De glömde Gud, sin frälsare,som hade gjort så stora ting i Egypten,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 så underbara verk i Hams land,så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Han sade att han skulle förgöra dem.Men Mose, hans utvalde,trädde fram som medlare inför honomför att vända bort hans vrede,så att den inte förgjorde dem.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 De föraktade det ljuvliga landet,de trodde inte hans ord.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 De knotade i sina tältoch lyssnade inte till Herrens röst.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Då lyfte han sin hand mot democh svor att slå ner dem i öknen,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 att slå ner deras barn bland hednafolkenoch skingra dem i länderna.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 De slöt sig till Baal-Peoroch åt sådant som var offrat till döda.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 De väckte Guds vrede genom sina gärningar,och en hemsökelse bröt ut bland dem.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Men Pinehas steg fram och skipade rätt,och hemsökelsen upphörde.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Det räknades honom till rättfärdighetfrån släkte till släkte, för evig tid.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 De väckte hans vrede vid Meribas vatten,och det gick illa för Mose för deras skull.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Ty de var upproriska mot hans ande,så att han talade tanklöst med sina läppar.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 De förgjorde inte folkensom Herren hade befallt dem,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 utan blandade sig med hednafolkenoch lärde sig deras gärningar.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 De tjänade deras avgudar,och dessa blev en snara för dem.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 De offrade sina söner och döttraråt onda andar.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 De utgöt oskyldigt blod,sina söners och döttrars blod,som de offrade åt Kanaans avgudar,och landet blev vanhelgat genom blodet.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 De orenade sig genom sina gärningar,de handlade trolöst i allt de gjorde.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Då upptändes Herrens vrede mot hans folk,och han avskydde sin arvedel.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Han gav dem i hednafolkens hand,så att de som hatade dem fick råda över dem.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Deras fiender förtryckte dem,de blev kuvade under deras hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Han räddade dem många gånger,men de hade ett upproriskt sinnelagoch sjönk allt djupare genom sin synd.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Men han såg till dem i deras nödnär han hörde deras rop.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Han tänkte på sitt förbund med democh förbarmade sig för sin stora nåds skull.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Han lät dem finna barmhärtighet inför allasom fört dem i fångenskap.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Fräls oss, Herre, vår Gud,och församla oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch berömma oss av att lova dig.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!Och allt folket skall säga: "Amen."Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.