Salmos 105
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.