Salmos 105

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.