Salmos 105
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.