Salmos 105
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.