Salmos 105

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.