Salmos 105
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.