Salmos 105
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kända bland folken!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ni Abrahams barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker för evigt på sitt förbund,på det ord han påbjudit för tusen släkten,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 på det förbund han slöt med Abrahamoch på sin ed till Isak.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Han sade: Åt dig ger jag Kanaans land,det skall bli er arvedel.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Då var de en liten skara,de var få och främlingar i landet.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 När han sände hungersnöd över landetså att de led brist på bröd,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 då sände han en man framför dem,Josef som blev såld till slav.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Man slog hans fötter i bojor,i järn låg han bunden,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 till den tid då hans ord uppfylldesoch Herrens tal bevisade hans oskuld.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då släpptes han på kungens befallning,folkens härskare gav honom fri.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus,till att råda över allt han ägde,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 för att binda hans furstar efter sin viljaoch lära hans äldste vishet.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Och Israel kom till Egypten,Jakob blev gäst i Hams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Herren gjorde sitt folk mycket fruktsamtoch mäktigare än deras ovänner.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Han förvandlade deras hjärtan,så att de hatade hans folkoch handlade svekfullt mot hans tjänare.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare,och Aron som han utvalt.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 De gjorde hans tecken bland democh under i Hams land.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Han sände mörker och allt blev mörkt,och de stod inte emot hans ord.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blodoch deras fiskar dog.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deras land vimlade av paddor,ända in i deras kungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han befallde och svärmar av insekter kom,mygg över hela deras land.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Han gav dem hagel i stället för regnoch sände eldslågor i landet.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Han slog ner deras vinstockar och fikonträdoch bröt sönder träden i landet.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han befallde och gräshoppor komoch gräsmaskar i oräknelig mängd.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 De åt upp alla örter i landet,de åt upp grödan på marken.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Han slog allt förstfött i landet,förstlingen av deras livskraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Så förde han dem ut med silver och guld,i hans stammar stapplade ingen.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egyptierna gladde sig när de drog ut,ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han bredde ut ett moln till skyddoch en eld som lyste om natten.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 De bad, och han lät vaktlar kommaoch mättade dem med bröd från himlen.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten flödade,det rann genom öknen som en ström.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt heliga löftetill Abraham, sin tjänare.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med glädje,sina utvalda med jubel.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Han gav hednafolkens länder åt dem,det folken arbetat ihop fick de ärva,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 för att de skulle hålla hans stadgaroch ta vara på hans undervisning.Halleluja!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.