Provérbios 30

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talar den mannen till Itiel - till Itiel och Ukal.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Jag är oförnuftigare än någon annanoch utan mänskligt förstånd.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Jag har inte lärt mig vishet,så att jag har kunskap om den Helige.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Vem har stigit upp till himlen och kommit ner igen?Vem har samlat vinden i sina händer?Vem har knutit in vattnet i ett kläde?Vem har fastställt jordens alla gränser?Vad heter han, och vad heter hans son - du vet det ju?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Allt Guds ord är rent från slagg,han är en sköld för dem som tar sin tillflykt till honom.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Lägg ingenting till hans ord,så att han beslår dig med lögn.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Två ting ber jag dig om,neka mig dem inte intill min död:
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Håll falskhet och lögn fjärran ifrån mig.Ge mig varken fattigdom eller rikedom,men låt mig få den mat jag behöver.
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Annars kan jag bli så mätt att jag förnekar dig och säger:"Vem är Herren?"eller så fattig att jag stjäloch vanhelgar min Guds namn.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Förtala inte en tjänare inför hans herre,så att han förbannar dig och du står där med skuld.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Det finns ett släkte som förbannar sin faroch inte välsignar sin mor,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 ett släkte som är rent i egna ögon,men som inte har tvättat bort sin smuts,
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 ett släkte - hur stolta är inte dess ögonoch hur fulla av högmod är inte dess blickar,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 ett släkte vars tänder är svärdoch vars käkar är knivar,så att de äter de arma ur landetoch de fattiga ur människornas krets.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Blodigeln har två döttrar:"Ge" och "Ge".Det finns tre som inte kan mättas,fyra, som aldrig säger: "Det är nog":
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 dödsriket, det ofruktsamma moderlivet,jorden som ej kan mättas med vattenoch elden som aldrig säger: "Det är nog".
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Den som ger sin far en hånfull blick och vägrar lyda sin mor,hans ögon skall korparna vid bäcken hacka utoch örnens ungar äta upp.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Tre ting är mig för underbara,ja, fyra kan jag inte förstå:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 örnens väg på himlen,ormens väg över klippan,skeppets väg mitt i havetoch mannens väg hos jungfrun.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Sådant är äktenskapsbryterskans sätt:Hon äter och torkar sig om munnenoch säger: "Jag har inte gjort något orätt."
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Tre ting får jorden att skaka,ja, fyra kan den inte uthärda:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 en slav som blir kung,en dåre som frossar i mat,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 en försmådd kvinna som blir giftoch en tjänstekvinna som tränger undan sin husmor.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Fyra finns som är små på jorden,likväl är de visast bland de visa:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 myrorna är inget starkt släkte,men de samlar sin föda om sommaren,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 klippgrävlingarna är inget kraftfullt släkte,men i klippan bygger de sin boning,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 gräshopporna har ingen kung,men i härordning drar de alla ut,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 geckoödlan kan man gripa med händerna,ändå finns den i kungapalats.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Tre finns som skrider ståtligt fram,ja, fyra som har en ståtlig gång:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 lejonet, hjälten bland djurensom ej viker tillbaka för någon,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 en stridsrustad häst och en bockoch en kung i spetsen för sitt folk.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Har du varit dåraktig och upphöjt dig själveller tänkt onda tankar,så lägg handen på munnen.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Ty som ost pressas ut ur mjölkoch blod pressas ut ur näsan,så kommer kiv ur vrede.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.