Provérbios 25

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dessa ordspråk är också av Salomo, samlade av Hiskias, Juda kungs, män.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Det är Guds ära att dölja en sakoch kungars ära att utforska den.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Himlens höjd och jordens djupoch kungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Tag bort slagget från silvret,så får guldsmeden fram en klenod av det.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Tag de ogudaktiga ur kungens tjänst,så blir hans tron befäst genom rättfärdighet.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Förhäv dig inte inför kungenoch ställ dig inte på de storas plats.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Ty det är bättre att man säger till dig: "Stig hit upp",än att du flyttas ner för en förnämare man,som dina ögon har sett.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Var inte för snabb att starta en rättstvist,för vad tänker du göra längre fram,om din motpart skämmer ut dig?
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Lägg fram din egen sak mot din motpart,men röj inte någon annans hemlighet,
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 så att inte någon som hör det drar skam över digoch du för all framtid får dåligt rykte.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Som guldäpplen i silverinfattningär ord talade i rätt tid.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Som en ring av guld och ett dyrbart smyckeär en vis förmanare för ett lyssnande öra.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Som snöns svalka på en skördedagär en pålitlig budbärare för den som sänt honom.Sin herres själ vederkvicker han.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Som moln och vind utan regnär den som skryter med gåvor han inte ger.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Genom tålamod kan furstar övertalas,en mild tunga kan krossa ben.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Om du finner honung, ät inte för mycket,så att du blir övermätt och kräks.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Låt inte din fot komma för ofta i din väns hus,så att han tröttnar på dig och får motvilja mot dig.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 En stridshammare, ett svärd och en skarp pilär den som vittnar falskt mot sin nästa.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Som en ruttnande tand och en slintande fotär förtroende för en svekfull på nödens dag.
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Att sjunga visor för ett sorgset hjärtaär som att klä av sig en vinterdageller som syra på soda.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Om din fiende är hungrig, ge honom att äta,om han är törstig, ge honom att dricka.
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Då samlar du glödande kol på hans huvud,och Herren skall belöna dig.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Nordanvind för med sig regn,tasslande tunga sura miner.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Bättre bo i en vrå på taketän dela huset med en grälsjuk kvinna.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Som friskt vatten för en törstig själär gott budskap från fjärran land.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Som en grumlad källa och en förorenad brunnär en rättfärdig som ger efter för en ogudaktig.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Att äta för mycket honung är inte gott,att söka sin egen ära är inte ärofullt.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Som en nerbruten stad utan murarär den man som inte kan styra sitt sinne.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.