Provérbios 25
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dessa ordspråk är också av Salomo, samlade av Hiskias, Juda kungs, män.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 Det är Guds ära att dölja en sakoch kungars ära att utforska den.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Himlens höjd och jordens djupoch kungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Tag bort slagget från silvret,så får guldsmeden fram en klenod av det.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Tag de ogudaktiga ur kungens tjänst,så blir hans tron befäst genom rättfärdighet.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Förhäv dig inte inför kungenoch ställ dig inte på de storas plats.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 Ty det är bättre att man säger till dig: "Stig hit upp",än att du flyttas ner för en förnämare man,som dina ögon har sett.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 Var inte för snabb att starta en rättstvist,för vad tänker du göra längre fram,om din motpart skämmer ut dig?
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Lägg fram din egen sak mot din motpart,men röj inte någon annans hemlighet,
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 så att inte någon som hör det drar skam över digoch du för all framtid får dåligt rykte.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Som guldäpplen i silverinfattningär ord talade i rätt tid.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Som en ring av guld och ett dyrbart smyckeär en vis förmanare för ett lyssnande öra.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Som snöns svalka på en skördedagär en pålitlig budbärare för den som sänt honom.Sin herres själ vederkvicker han.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Som moln och vind utan regnär den som skryter med gåvor han inte ger.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Genom tålamod kan furstar övertalas,en mild tunga kan krossa ben.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Om du finner honung, ät inte för mycket,så att du blir övermätt och kräks.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Låt inte din fot komma för ofta i din väns hus,så att han tröttnar på dig och får motvilja mot dig.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 En stridshammare, ett svärd och en skarp pilär den som vittnar falskt mot sin nästa.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Som en ruttnande tand och en slintande fotär förtroende för en svekfull på nödens dag.
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Att sjunga visor för ett sorgset hjärtaär som att klä av sig en vinterdageller som syra på soda.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 Om din fiende är hungrig, ge honom att äta,om han är törstig, ge honom att dricka.
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 Då samlar du glödande kol på hans huvud,och Herren skall belöna dig.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 Nordanvind för med sig regn,tasslande tunga sura miner.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Bättre bo i en vrå på taketän dela huset med en grälsjuk kvinna.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Som friskt vatten för en törstig själär gott budskap från fjärran land.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Som en grumlad källa och en förorenad brunnär en rättfärdig som ger efter för en ogudaktig.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Att äta för mycket honung är inte gott,att söka sin egen ära är inte ärofullt.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Som en nerbruten stad utan murarär den man som inte kan styra sitt sinne.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.