Provérbios 23
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 När du sitter till bordsmed en furste,besinna då vem du har framför dig.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Sätt kniven mot din strupeom du är alltför hungrig.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Var ej lysten efter hans läckerheter,det kan vara bedräglig kost.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Slit inte ut dig för att bli rik,var klok nog att avstå från det.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Far inte med blicken efter det som ingenting är,ty det gör sig vingaroch flyger som örnen mot himlen.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ät inte den missunnsammes brödvar ej lysten efter hans läckerheter,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 för han handlar efter sina själviska beräkningar."Ät och drick" säger han till dig,men menar det ej.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Den bit du ätit måste du spy ut,och dina vackra ord är förspillda.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Tala inte för en dåres öron,han föraktar dina kloka ord.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Flytta inte en gammal gränsstenoch gör inte intrång på de faderlösas åkrar.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Ty deras återlösare är stark.Han skall föra deras talan mot dig.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Öppna ditt hjärta för tillrättavisningoch dina öron för kunskapens ord.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Låt inte pojken vara utan fostran,slår du honom med riset skall han inte dö.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 När du slår honom med riseträddar du hans själ från dödsriket.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Min son, om ditt hjärta blir vistgläder sig också mitt hjärta.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mitt innersta fröjdar signär dina läppar talar det rätta.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,utan sträva alltid efter Herrens fruktan.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Förvisso har du då en framtid,och ditt hopp skall ej bli om intet.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Hör, min son, och bli visoch låt ditt hjärta gå rätta vägar.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Umgås inte med drinkareeller med dem som frossar i mat.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Ty drinkare och frossare blir fattiga,och sömnaktighet ger trasiga kläder.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Lyssna till din far som har fött digoch förakta inte din mor när hon blir gammal.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Förvärva sanning och sälj den inte,förvärva vishet, fostran och insikt.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Jubel fyller den rättfärdiges far,en vis son skänker glädje.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Låt din far och mor vara glada,må hon som fött dig kunna fröjda sig.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Min son, ge mig ditt hjärtaoch låt mina vägar behaga dig.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Ty skökan är en djup grop,den okända kvinnan en trång brunn.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Ja, som en rövare ligger hon på lur,hon förökar de trolösas skara bland människorna.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Vem ropar "ack", vem ropar "ve"?Vem vållar kiv, vem klagar?Vem har sår utan orsak?Vem har dimmiga ögon?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 De som stannar länge vid vinet,de som går för att pröva kryddat vin.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Se inte på vinet att det är så rött,att det ger sådan glans i bägarenoch rinner ner så lätt.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Till slut biter det som en orm,och stinger som en giftorm.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Dina ögon får då se konstiga syner,och ditt hjärta talar galenskaper.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Du blir lik en som ligger mitt ute på haveteller svävar i toppen av en mast.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 "De slår mig, men det gör inte ont,de ger mig stryk, men jag känner inget.När skall jag vakna,så att jag kan få tag i mer?"
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.