Provérbios 23
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 När du sitter till bordsmed en furste,besinna då vem du har framför dig.
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Sätt kniven mot din strupeom du är alltför hungrig.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Var ej lysten efter hans läckerheter,det kan vara bedräglig kost.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Slit inte ut dig för att bli rik,var klok nog att avstå från det.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Far inte med blicken efter det som ingenting är,ty det gör sig vingaroch flyger som örnen mot himlen.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Ät inte den missunnsammes brödvar ej lysten efter hans läckerheter,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 för han handlar efter sina själviska beräkningar."Ät och drick" säger han till dig,men menar det ej.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Den bit du ätit måste du spy ut,och dina vackra ord är förspillda.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Tala inte för en dåres öron,han föraktar dina kloka ord.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Flytta inte en gammal gränsstenoch gör inte intrång på de faderlösas åkrar.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 Ty deras återlösare är stark.Han skall föra deras talan mot dig.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Öppna ditt hjärta för tillrättavisningoch dina öron för kunskapens ord.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Låt inte pojken vara utan fostran,slår du honom med riset skall han inte dö.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 När du slår honom med riseträddar du hans själ från dödsriket.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Min son, om ditt hjärta blir vistgläder sig också mitt hjärta.
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Mitt innersta fröjdar signär dina läppar talar det rätta.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,utan sträva alltid efter Herrens fruktan.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Förvisso har du då en framtid,och ditt hopp skall ej bli om intet.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Hör, min son, och bli visoch låt ditt hjärta gå rätta vägar.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Umgås inte med drinkareeller med dem som frossar i mat.
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Ty drinkare och frossare blir fattiga,och sömnaktighet ger trasiga kläder.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Lyssna till din far som har fött digoch förakta inte din mor när hon blir gammal.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Förvärva sanning och sälj den inte,förvärva vishet, fostran och insikt.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Jubel fyller den rättfärdiges far,en vis son skänker glädje.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Låt din far och mor vara glada,må hon som fött dig kunna fröjda sig.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Min son, ge mig ditt hjärtaoch låt mina vägar behaga dig.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Ty skökan är en djup grop,den okända kvinnan en trång brunn.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Ja, som en rövare ligger hon på lur,hon förökar de trolösas skara bland människorna.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Vem ropar "ack", vem ropar "ve"?Vem vållar kiv, vem klagar?Vem har sår utan orsak?Vem har dimmiga ögon?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 De som stannar länge vid vinet,de som går för att pröva kryddat vin.
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Se inte på vinet att det är så rött,att det ger sådan glans i bägarenoch rinner ner så lätt.
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Till slut biter det som en orm,och stinger som en giftorm.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Dina ögon får då se konstiga syner,och ditt hjärta talar galenskaper.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Du blir lik en som ligger mitt ute på haveteller svävar i toppen av en mast.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 "De slår mig, men det gör inte ont,de ger mig stryk, men jag känner inget.När skall jag vakna,så att jag kan få tag i mer?"
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.