Provérbios 21

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kungens tankarär som vattenbäckari Herrens hand,han leder dem vart han vill.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Var och en tycker att hans vägar är rätta,men Herren är den som prövar hjärtan.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Att handla rätt och rättfärdigtär mer värt för Herren än offer.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta- de ogudaktigas lykta är synd.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Den flitiges omtanke medför idel vinst,hastverk idel förlust.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Att vinna skatter med lögnaktig tungaär ett jagande efter vindför dem som söker döden.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 De ogudaktigas våldsdåd snärjer dem själva,eftersom de vägrar göra det rätta.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Krokig väg går syndfull man,den rene går rakt fram.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Bättre bo i en vrå på taketän dela huset med en grälsjuk kvinna.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda,hans nästa finner ingen nåd i hans ögon.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Straffas bespottaren blir den okunnige vis,undervisas den vise mottar han kunskap.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Den Rättfärdige ger akt på den ogudaktiges hus,han störtar de ogudaktiga i olycka.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Den som tillsluter sitt öra för den fattiges ropskall själv ropa utan att få svar.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Hemlig gåva dämpar vrede,en skänk i det fördolda stillar stor förbittring.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Att rätt skipas är den rättfärdiges glädjemen brottslingarnas skräck.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Den människa som far vilse från klokhetens väghamnar i de dödas församling.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Den som älskar glada dagar blir fattig,den som älskar vin och olja blir inte rik.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Den ogudaktige ges som lösen för den rättfärdige,den trolöse sätts i de rättsinnigas ställe.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Bättre bo i ett öde landän tillsammans med en grälsjuk och elak kvinna
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Den vise har dyrbara skatter och salvor i sin boning,en dåraktig människa slösar bort dem.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet,finner liv, rättfärdighet och ära.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältaroch bryta ner det fäste som de litade på.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Den som vaktar sin mun och sin tungabevarar sitt liv för svårigheter.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Bespottare kallas den som är fräck och övermodig,den som handlar i måttlöst övermod.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Den lates begär blir hans död,ty hans händer vill inget göra.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Den snikne fikar alltid efter mer,den rättfärdige ger utan att snåla.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 De ogudaktigas offer är avskyvärt,särskilt när det bärs fram i ont syfte.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Falskt vittne skall förgås,den som lyssnar får tala till punkt.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Den ogudaktige visar upp en trotsig min,den rättsinnige går sin väg rakt fram.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Ingen vishet, inget förstånd, inget rådförmår något mot Herren.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Hästar rustas för stridens dag,men segern kommer från Herren.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.