Provérbios 19

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bättre vara fattigoch oförvitligän tala svekfullt och vara en dåre.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Att sakna kunskap är illa nog,men den som rusar i väg missar målet.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 Människans dårskap fördärvar hennes väg,men det är på Herren hennes hjärta vredgas.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Rikedom skaffar många vänner,men den fattige blir skild från sin vän.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn kommer inte undan.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Många söker en furstes välvilja,alla är vänner till den givmilde.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Den fattige är hatad av alla sina släktingar,också hans vänner fjärmar sig från honom,han jagar dem med ord, men de är borta.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Den som vinner förstånd har sitt liv kärt,den som tar vara på insikt finner lycka.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn skall förgås.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Det passar ej att dåren lever i överflöd,än mindre att en slav råder över furstar.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Förstånd gör en människa tålmodig,det är hennes ära att förlåta en försyndelse.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 En kungs vrede är som ett ungt lejons rytande,hans välvilja är som dagg på gräset.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 En dåraktig son är sin fars fördärv,en hustrus gnat ett ständigt takdropp.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Gård och gods är ett arv från fäderna,en förståndig hustru en gåva från Herren.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Lättja för med sig sömnaktighet,den håglöse får utstå hunger.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Den som håller budet bevarar sitt liv,den som inte ger akt på sin väg skall dö.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Den som ömmar för den fattige lånar åt Herrenoch får lön av honom för det goda han har gjort.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Fostra din son medan det finns hopp,sträva inte efter att vålla hans död.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Den som förgår sig i vrede må plikta för det,ty om du friar honom, måste du göra det om och om igen.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Lyssna på råd och tag emot fostran,så att du för framtiden blir vis.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Många planer har en man i sitt hjärta,men Herrens råd skall bestå.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 En människa längtar efter godhet,bättre vara fattig än en lögnare.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Herrens fruktan leder till liv,mätt kan man gå till vila utan att drabbas av något ont.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Den late sticker handen i skålen,men ids inte föra den tillbaka till munnen.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Slå bespottaren så blir den okunnige klok,tillrättavisa den förståndige så vinner han kunskap.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Den som tar till våld mot sin far eller driver bort sin morär en vanartig och skamlös son.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Om du slutar, min son, att lyssna till förmaning,så far du vilse från de ord som ger kunskap.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Ett ont vittne bespottar det rätta,de ogudaktigas mun slukar ondska.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Straff är bestämt för bespottarna,piskrapp för dårars rygg.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.