Provérbios 19
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bättre vara fattigoch oförvitligän tala svekfullt och vara en dåre.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Att sakna kunskap är illa nog,men den som rusar i väg missar målet.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 Människans dårskap fördärvar hennes väg,men det är på Herren hennes hjärta vredgas.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 Rikedom skaffar många vänner,men den fattige blir skild från sin vän.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn kommer inte undan.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Många söker en furstes välvilja,alla är vänner till den givmilde.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Den fattige är hatad av alla sina släktingar,också hans vänner fjärmar sig från honom,han jagar dem med ord, men de är borta.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 Den som vinner förstånd har sitt liv kärt,den som tar vara på insikt finner lycka.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn skall förgås.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Det passar ej att dåren lever i överflöd,än mindre att en slav råder över furstar.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Förstånd gör en människa tålmodig,det är hennes ära att förlåta en försyndelse.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 En kungs vrede är som ett ungt lejons rytande,hans välvilja är som dagg på gräset.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 En dåraktig son är sin fars fördärv,en hustrus gnat ett ständigt takdropp.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 Gård och gods är ett arv från fäderna,en förståndig hustru en gåva från Herren.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 Lättja för med sig sömnaktighet,den håglöse får utstå hunger.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Den som håller budet bevarar sitt liv,den som inte ger akt på sin väg skall dö.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Den som ömmar för den fattige lånar åt Herrenoch får lön av honom för det goda han har gjort.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Fostra din son medan det finns hopp,sträva inte efter att vålla hans död.
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 Den som förgår sig i vrede må plikta för det,ty om du friar honom, måste du göra det om och om igen.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Lyssna på råd och tag emot fostran,så att du för framtiden blir vis.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Många planer har en man i sitt hjärta,men Herrens råd skall bestå.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 En människa längtar efter godhet,bättre vara fattig än en lögnare.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Herrens fruktan leder till liv,mätt kan man gå till vila utan att drabbas av något ont.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Den late sticker handen i skålen,men ids inte föra den tillbaka till munnen.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 Slå bespottaren så blir den okunnige klok,tillrättavisa den förståndige så vinner han kunskap.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 Den som tar till våld mot sin far eller driver bort sin morär en vanartig och skamlös son.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Om du slutar, min son, att lyssna till förmaning,så far du vilse från de ord som ger kunskap.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ett ont vittne bespottar det rätta,de ogudaktigas mun slukar ondska.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Straff är bestämt för bespottarna,piskrapp för dårars rygg.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.