Provérbios 19
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bättre vara fattigoch oförvitligän tala svekfullt och vara en dåre.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Att sakna kunskap är illa nog,men den som rusar i väg missar målet.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Människans dårskap fördärvar hennes väg,men det är på Herren hennes hjärta vredgas.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Rikedom skaffar många vänner,men den fattige blir skild från sin vän.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn kommer inte undan.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Många söker en furstes välvilja,alla är vänner till den givmilde.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Den fattige är hatad av alla sina släktingar,också hans vänner fjärmar sig från honom,han jagar dem med ord, men de är borta.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Den som vinner förstånd har sitt liv kärt,den som tar vara på insikt finner lycka.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn skall förgås.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Det passar ej att dåren lever i överflöd,än mindre att en slav råder över furstar.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Förstånd gör en människa tålmodig,det är hennes ära att förlåta en försyndelse.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 En kungs vrede är som ett ungt lejons rytande,hans välvilja är som dagg på gräset.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 En dåraktig son är sin fars fördärv,en hustrus gnat ett ständigt takdropp.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Gård och gods är ett arv från fäderna,en förståndig hustru en gåva från Herren.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Lättja för med sig sömnaktighet,den håglöse får utstå hunger.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Den som håller budet bevarar sitt liv,den som inte ger akt på sin väg skall dö.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Den som ömmar för den fattige lånar åt Herrenoch får lön av honom för det goda han har gjort.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Fostra din son medan det finns hopp,sträva inte efter att vålla hans död.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Den som förgår sig i vrede må plikta för det,ty om du friar honom, måste du göra det om och om igen.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Lyssna på råd och tag emot fostran,så att du för framtiden blir vis.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Många planer har en man i sitt hjärta,men Herrens råd skall bestå.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 En människa längtar efter godhet,bättre vara fattig än en lögnare.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Herrens fruktan leder till liv,mätt kan man gå till vila utan att drabbas av något ont.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Den late sticker handen i skålen,men ids inte föra den tillbaka till munnen.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Slå bespottaren så blir den okunnige klok,tillrättavisa den förståndige så vinner han kunskap.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Den som tar till våld mot sin far eller driver bort sin morär en vanartig och skamlös son.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Om du slutar, min son, att lyssna till förmaning,så far du vilse från de ord som ger kunskap.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Ett ont vittne bespottar det rätta,de ogudaktigas mun slukar ondska.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Straff är bestämt för bespottarna,piskrapp för dårars rygg.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.