Provérbios 19

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bättre vara fattigoch oförvitligän tala svekfullt och vara en dåre.
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 Att sakna kunskap är illa nog,men den som rusar i väg missar målet.
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 Människans dårskap fördärvar hennes väg,men det är på Herren hennes hjärta vredgas.
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 Rikedom skaffar många vänner,men den fattige blir skild från sin vän.
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn kommer inte undan.
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 Många söker en furstes välvilja,alla är vänner till den givmilde.
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 Den fattige är hatad av alla sina släktingar,också hans vänner fjärmar sig från honom,han jagar dem med ord, men de är borta.
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 Den som vinner förstånd har sitt liv kärt,den som tar vara på insikt finner lycka.
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,den som främjar lögn skall förgås.
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 Det passar ej att dåren lever i överflöd,än mindre att en slav råder över furstar.
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 Förstånd gör en människa tålmodig,det är hennes ära att förlåta en försyndelse.
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 En kungs vrede är som ett ungt lejons rytande,hans välvilja är som dagg på gräset.
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 En dåraktig son är sin fars fördärv,en hustrus gnat ett ständigt takdropp.
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 Gård och gods är ett arv från fäderna,en förståndig hustru en gåva från Herren.
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 Lättja för med sig sömnaktighet,den håglöse får utstå hunger.
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 Den som håller budet bevarar sitt liv,den som inte ger akt på sin väg skall dö.
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 Den som ömmar för den fattige lånar åt Herrenoch får lön av honom för det goda han har gjort.
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 Fostra din son medan det finns hopp,sträva inte efter att vålla hans död.
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 Den som förgår sig i vrede må plikta för det,ty om du friar honom, måste du göra det om och om igen.
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 Lyssna på råd och tag emot fostran,så att du för framtiden blir vis.
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 Många planer har en man i sitt hjärta,men Herrens råd skall bestå.
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 En människa längtar efter godhet,bättre vara fattig än en lögnare.
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Herrens fruktan leder till liv,mätt kan man gå till vila utan att drabbas av något ont.
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 Den late sticker handen i skålen,men ids inte föra den tillbaka till munnen.
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 Slå bespottaren så blir den okunnige klok,tillrättavisa den förståndige så vinner han kunskap.
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 Den som tar till våld mot sin far eller driver bort sin morär en vanartig och skamlös son.
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 Om du slutar, min son, att lyssna till förmaning,så far du vilse från de ord som ger kunskap.
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 Ett ont vittne bespottar det rätta,de ogudaktigas mun slukar ondska.
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 Straff är bestämt för bespottarna,piskrapp för dårars rygg.
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.