Provérbios 15
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ett mjukt svar stillar vrede,ord som sårar väcker harm.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 De visas tunga ger god kunskap,dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Herrens ögon är överallt,de vakar över både onda och goda.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 En läkande tunga är ett livets träd,en falsk tunga ger hjärtesår.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin fars fostran,klok är den som tar vara på tillrättavisning.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Den rättfärdiges hus rymmer stor rikedom,den ogudaktiges vinning för med sig bekymmer.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 De visas läppar sprider kunskap,men så gör inte dårarnas hjärtan.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 De ogudaktigas offer är avskyvärda för Herren,de rättsinnigas bön behagar honom.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Herren avskyr den ogudaktiges väg,men den som far efter rättfärdighet älskar han.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Fostran är något ont för den som överger vägen,men den som hatar tillrättavisning måste dö.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och helvetet ligger uppenbara för Herren,hur mycket mer då människornas hjärtan!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Bespottaren ogillar tillrättavisning,till de visa vill han inte gå.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,på hjärtesorg följer modlöshet.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap,dårars mun närs av dårskap.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag,men ett glatt hjärta har ständigt fest.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Bättre knapphet och Herrens fruktanän stora skatter och oro.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Bättre ett fat kål med kärlekän en gödd oxe med hat.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 En hetlevrad man uppväcker träta,den långmodige stillar kiv.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Den lates stig är spärrad av törne,de rättsinniga har en banad väg.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 En vis son ger sin far glädje,en dåraktig människa föraktar sin mor.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Den vettlöse har sin glädje i oförnuft,den förståndige går sin väg rakt fram.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Där samråd saknas går planerna om intet,med många rådgivare lyckas de.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 En man blir glad när han kan ge svar,hur gott är inte ett ord i rätt tid.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,så att han undviker dödsriket där nere.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Herren river ner den högmodiges hus,men änkans gränssten låter han stå kvar.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 För Herren är ondskans planer avskyvärda,men milda ord är rena.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Den som skaffar sig orätt vinning drar olycka över sin familj,den som hatar mutor får leva.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta svarar med eftertanke,de ogudaktigas mun flödar över av onda ting.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Herren är fjärran från de ogudaktiga,men de rättfärdigas bön hör han.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt,ett gott budskap ger märg åt benen.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Den som lyssnar till hälsosam tillrättavisningfår bo bland de visa.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Den som inte vill veta av fostran föraktar sitt liv,den som lyssnar till tillrättavisning får förstånd.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Herrens fruktan fostrar till vishet,och ödmjukhet föregår ära.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.