Provérbios 15

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ett mjukt svar stillar vrede,ord som sårar väcker harm.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 De visas tunga ger god kunskap,dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Herrens ögon är överallt,de vakar över både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En läkande tunga är ett livets träd,en falsk tunga ger hjärtesår.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin fars fostran,klok är den som tar vara på tillrättavisning.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Den rättfärdiges hus rymmer stor rikedom,den ogudaktiges vinning för med sig bekymmer.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 De visas läppar sprider kunskap,men så gör inte dårarnas hjärtan.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 De ogudaktigas offer är avskyvärda för Herren,de rättsinnigas bön behagar honom.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Herren avskyr den ogudaktiges väg,men den som far efter rättfärdighet älskar han.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Fostran är något ont för den som överger vägen,men den som hatar tillrättavisning måste dö.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och helvetet ligger uppenbara för Herren,hur mycket mer då människornas hjärtan!
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Bespottaren ogillar tillrättavisning,till de visa vill han inte gå.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,på hjärtesorg följer modlöshet.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap,dårars mun närs av dårskap.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag,men ett glatt hjärta har ständigt fest.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Bättre knapphet och Herrens fruktanän stora skatter och oro.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Bättre ett fat kål med kärlekän en gödd oxe med hat.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 En hetlevrad man uppväcker träta,den långmodige stillar kiv.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Den lates stig är spärrad av törne,de rättsinniga har en banad väg.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 En vis son ger sin far glädje,en dåraktig människa föraktar sin mor.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Den vettlöse har sin glädje i oförnuft,den förståndige går sin väg rakt fram.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Där samråd saknas går planerna om intet,med många rådgivare lyckas de.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 En man blir glad när han kan ge svar,hur gott är inte ett ord i rätt tid.
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,så att han undviker dödsriket där nere.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Herren river ner den högmodiges hus,men änkans gränssten låter han stå kvar.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 För Herren är ondskans planer avskyvärda,men milda ord är rena.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Den som skaffar sig orätt vinning drar olycka över sin familj,den som hatar mutor får leva.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta svarar med eftertanke,de ogudaktigas mun flödar över av onda ting.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Herren är fjärran från de ogudaktiga,men de rättfärdigas bön hör han.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt,ett gott budskap ger märg åt benen.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Den som lyssnar till hälsosam tillrättavisningfår bo bland de visa.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Den som inte vill veta av fostran föraktar sitt liv,den som lyssnar till tillrättavisning får förstånd.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Herrens fruktan fostrar till vishet,och ödmjukhet föregår ära.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.