Provérbios 15
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ett mjukt svar stillar vrede,ord som sårar väcker harm.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 De visas tunga ger god kunskap,dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herrens ögon är överallt,de vakar över både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En läkande tunga är ett livets träd,en falsk tunga ger hjärtesår.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin fars fostran,klok är den som tar vara på tillrättavisning.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Den rättfärdiges hus rymmer stor rikedom,den ogudaktiges vinning för med sig bekymmer.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 De visas läppar sprider kunskap,men så gör inte dårarnas hjärtan.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 De ogudaktigas offer är avskyvärda för Herren,de rättsinnigas bön behagar honom.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Herren avskyr den ogudaktiges väg,men den som far efter rättfärdighet älskar han.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Fostran är något ont för den som överger vägen,men den som hatar tillrättavisning måste dö.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och helvetet ligger uppenbara för Herren,hur mycket mer då människornas hjärtan!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Bespottaren ogillar tillrättavisning,till de visa vill han inte gå.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,på hjärtesorg följer modlöshet.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap,dårars mun närs av dårskap.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag,men ett glatt hjärta har ständigt fest.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Bättre knapphet och Herrens fruktanän stora skatter och oro.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Bättre ett fat kål med kärlekän en gödd oxe med hat.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 En hetlevrad man uppväcker träta,den långmodige stillar kiv.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Den lates stig är spärrad av törne,de rättsinniga har en banad väg.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 En vis son ger sin far glädje,en dåraktig människa föraktar sin mor.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Den vettlöse har sin glädje i oförnuft,den förståndige går sin väg rakt fram.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Där samråd saknas går planerna om intet,med många rådgivare lyckas de.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 En man blir glad när han kan ge svar,hur gott är inte ett ord i rätt tid.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,så att han undviker dödsriket där nere.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Herren river ner den högmodiges hus,men änkans gränssten låter han stå kvar.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 För Herren är ondskans planer avskyvärda,men milda ord är rena.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Den som skaffar sig orätt vinning drar olycka över sin familj,den som hatar mutor får leva.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta svarar med eftertanke,de ogudaktigas mun flödar över av onda ting.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Herren är fjärran från de ogudaktiga,men de rättfärdigas bön hör han.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 En mild blick gör hjärtat glatt,ett gott budskap ger märg åt benen.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Den som lyssnar till hälsosam tillrättavisningfår bo bland de visa.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Den som inte vill veta av fostran föraktar sitt liv,den som lyssnar till tillrättavisning får förstånd.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Herrens fruktan fostrar till vishet,och ödmjukhet föregår ära.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.