Provérbios 15
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ett mjukt svar stillar vrede,ord som sårar väcker harm.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 De visas tunga ger god kunskap,dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herrens ögon är överallt,de vakar över både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 En läkande tunga är ett livets träd,en falsk tunga ger hjärtesår.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin fars fostran,klok är den som tar vara på tillrättavisning.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Den rättfärdiges hus rymmer stor rikedom,den ogudaktiges vinning för med sig bekymmer.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 De visas läppar sprider kunskap,men så gör inte dårarnas hjärtan.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 De ogudaktigas offer är avskyvärda för Herren,de rättsinnigas bön behagar honom.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Herren avskyr den ogudaktiges väg,men den som far efter rättfärdighet älskar han.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Fostran är något ont för den som överger vägen,men den som hatar tillrättavisning måste dö.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och helvetet ligger uppenbara för Herren,hur mycket mer då människornas hjärtan!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Bespottaren ogillar tillrättavisning,till de visa vill han inte gå.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,på hjärtesorg följer modlöshet.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap,dårars mun närs av dårskap.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag,men ett glatt hjärta har ständigt fest.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Bättre knapphet och Herrens fruktanän stora skatter och oro.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Bättre ett fat kål med kärlekän en gödd oxe med hat.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 En hetlevrad man uppväcker träta,den långmodige stillar kiv.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Den lates stig är spärrad av törne,de rättsinniga har en banad väg.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 En vis son ger sin far glädje,en dåraktig människa föraktar sin mor.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Den vettlöse har sin glädje i oförnuft,den förståndige går sin väg rakt fram.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Där samråd saknas går planerna om intet,med många rådgivare lyckas de.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 En man blir glad när han kan ge svar,hur gott är inte ett ord i rätt tid.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,så att han undviker dödsriket där nere.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Herren river ner den högmodiges hus,men änkans gränssten låter han stå kvar.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 För Herren är ondskans planer avskyvärda,men milda ord är rena.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Den som skaffar sig orätt vinning drar olycka över sin familj,den som hatar mutor får leva.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta svarar med eftertanke,de ogudaktigas mun flödar över av onda ting.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Herren är fjärran från de ogudaktiga,men de rättfärdigas bön hör han.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt,ett gott budskap ger märg åt benen.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Den som lyssnar till hälsosam tillrättavisningfår bo bland de visa.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Den som inte vill veta av fostran föraktar sitt liv,den som lyssnar till tillrättavisning får förstånd.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Herrens fruktan fostrar till vishet,och ödmjukhet föregår ära.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.