Provérbios 15

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ett mjukt svar stillar vrede,ord som sårar väcker harm.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 De visas tunga ger god kunskap,dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herrens ögon är överallt,de vakar över både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En läkande tunga är ett livets träd,en falsk tunga ger hjärtesår.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin fars fostran,klok är den som tar vara på tillrättavisning.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Den rättfärdiges hus rymmer stor rikedom,den ogudaktiges vinning för med sig bekymmer.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 De visas läppar sprider kunskap,men så gör inte dårarnas hjärtan.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 De ogudaktigas offer är avskyvärda för Herren,de rättsinnigas bön behagar honom.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Herren avskyr den ogudaktiges väg,men den som far efter rättfärdighet älskar han.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Fostran är något ont för den som överger vägen,men den som hatar tillrättavisning måste dö.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och helvetet ligger uppenbara för Herren,hur mycket mer då människornas hjärtan!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Bespottaren ogillar tillrättavisning,till de visa vill han inte gå.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,på hjärtesorg följer modlöshet.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap,dårars mun närs av dårskap.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag,men ett glatt hjärta har ständigt fest.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Bättre knapphet och Herrens fruktanän stora skatter och oro.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Bättre ett fat kål med kärlekän en gödd oxe med hat.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 En hetlevrad man uppväcker träta,den långmodige stillar kiv.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Den lates stig är spärrad av törne,de rättsinniga har en banad väg.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 En vis son ger sin far glädje,en dåraktig människa föraktar sin mor.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Den vettlöse har sin glädje i oförnuft,den förståndige går sin väg rakt fram.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Där samråd saknas går planerna om intet,med många rådgivare lyckas de.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 En man blir glad när han kan ge svar,hur gott är inte ett ord i rätt tid.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,så att han undviker dödsriket där nere.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Herren river ner den högmodiges hus,men änkans gränssten låter han stå kvar.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 För Herren är ondskans planer avskyvärda,men milda ord är rena.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Den som skaffar sig orätt vinning drar olycka över sin familj,den som hatar mutor får leva.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta svarar med eftertanke,de ogudaktigas mun flödar över av onda ting.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Herren är fjärran från de ogudaktiga,men de rättfärdigas bön hör han.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt,ett gott budskap ger märg åt benen.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Den som lyssnar till hälsosam tillrättavisningfår bo bland de visa.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Den som inte vill veta av fostran föraktar sitt liv,den som lyssnar till tillrättavisning får förstånd.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Herrens fruktan fostrar till vishet,och ödmjukhet föregår ära.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.