Provérbios 15

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ett mjukt svar stillar vrede,ord som sårar väcker harm.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 De visas tunga ger god kunskap,dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Herrens ögon är överallt,de vakar över både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En läkande tunga är ett livets träd,en falsk tunga ger hjärtesår.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin fars fostran,klok är den som tar vara på tillrättavisning.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Den rättfärdiges hus rymmer stor rikedom,den ogudaktiges vinning för med sig bekymmer.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 De visas läppar sprider kunskap,men så gör inte dårarnas hjärtan.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 De ogudaktigas offer är avskyvärda för Herren,de rättsinnigas bön behagar honom.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Herren avskyr den ogudaktiges väg,men den som far efter rättfärdighet älskar han.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Fostran är något ont för den som överger vägen,men den som hatar tillrättavisning måste dö.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och helvetet ligger uppenbara för Herren,hur mycket mer då människornas hjärtan!
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Bespottaren ogillar tillrättavisning,till de visa vill han inte gå.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,på hjärtesorg följer modlöshet.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap,dårars mun närs av dårskap.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag,men ett glatt hjärta har ständigt fest.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Bättre knapphet och Herrens fruktanän stora skatter och oro.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Bättre ett fat kål med kärlekän en gödd oxe med hat.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 En hetlevrad man uppväcker träta,den långmodige stillar kiv.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Den lates stig är spärrad av törne,de rättsinniga har en banad väg.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 En vis son ger sin far glädje,en dåraktig människa föraktar sin mor.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Den vettlöse har sin glädje i oförnuft,den förståndige går sin väg rakt fram.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Där samråd saknas går planerna om intet,med många rådgivare lyckas de.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 En man blir glad när han kan ge svar,hur gott är inte ett ord i rätt tid.
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,så att han undviker dödsriket där nere.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Herren river ner den högmodiges hus,men änkans gränssten låter han stå kvar.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 För Herren är ondskans planer avskyvärda,men milda ord är rena.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Den som skaffar sig orätt vinning drar olycka över sin familj,den som hatar mutor får leva.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta svarar med eftertanke,de ogudaktigas mun flödar över av onda ting.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Herren är fjärran från de ogudaktiga,men de rättfärdigas bön hör han.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt,ett gott budskap ger märg åt benen.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Den som lyssnar till hälsosam tillrättavisningfår bo bland de visa.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Den som inte vill veta av fostran föraktar sitt liv,den som lyssnar till tillrättavisning får förstånd.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Herrens fruktan fostrar till vishet,och ödmjukhet föregår ära.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.