Jó 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Sedan tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Hur länge skall du tala så?Orden från din mun är som en väldig storm.
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Kan Gud kränka rättvisan,kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Om dina barn har syndat mot honom,då ger han dem i deras synders våld.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Men om du söker Gudoch ber den Allsmäktige om förbarmande,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 om du är ren och rättsinnig,då skall han vaka över digoch göra din rättfärdighets boning trygg.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Om än din början är ringa,skall du till sist bli mycket stor.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Fråga gångna släktledoch ta vara på fädernas erfarenhet.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Ty vi själva är från i går och vet inget,en skugga är våra dagar på jorden.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Men de skall undervisa och berätta för digoch delge ord från sina hjärtan.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Kan papyrus växa där marken inte är sank,skjuter vassen upp där det inte finns vatten?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Medan den står grön och oskurenvissnar den före allt annat gräs.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Så går det alla som glömmer Gud.Den gudlöses hopp kan inte bestå,
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 ty hans tillförsikt är bräckligoch hans förtröstan som spindelns nät.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det håller inte,han klamrar sig fast vid det, men det kommer inte att bestå.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Han frodas i solens sken,hans skott sträcker sig ut över trädgården.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Hans rötter slingrar sig kring stenröset,ett hus av sten har han i sikte.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 När han rycks bort från sin plats,förnekar den honom: "Jag har aldrig sett dig."
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ja, detta är den glädje han får av sin färd,och ur mullen växer andra upp.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Gud förkastar inte den oskyldige,inte heller håller han de onda vid handen.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Vänta till dess han fyller din mun med skrattoch dina läppar med jubel.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 De som hatar dig skall kläs i skam,och de ogudaktigas tält skall inte mer finnas till.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.