Jó 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sedan tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Hur länge skall du tala så?Orden från din mun är som en väldig storm.
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Kan Gud kränka rättvisan,kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Om dina barn har syndat mot honom,då ger han dem i deras synders våld.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Men om du söker Gudoch ber den Allsmäktige om förbarmande,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 om du är ren och rättsinnig,då skall han vaka över digoch göra din rättfärdighets boning trygg.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Om än din början är ringa,skall du till sist bli mycket stor.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Fråga gångna släktledoch ta vara på fädernas erfarenhet.
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Ty vi själva är från i går och vet inget,en skugga är våra dagar på jorden.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Men de skall undervisa och berätta för digoch delge ord från sina hjärtan.
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Kan papyrus växa där marken inte är sank,skjuter vassen upp där det inte finns vatten?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Medan den står grön och oskurenvissnar den före allt annat gräs.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Så går det alla som glömmer Gud.Den gudlöses hopp kan inte bestå,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 ty hans tillförsikt är bräckligoch hans förtröstan som spindelns nät.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det håller inte,han klamrar sig fast vid det, men det kommer inte att bestå.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Han frodas i solens sken,hans skott sträcker sig ut över trädgården.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Hans rötter slingrar sig kring stenröset,ett hus av sten har han i sikte.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 När han rycks bort från sin plats,förnekar den honom: "Jag har aldrig sett dig."
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Ja, detta är den glädje han får av sin färd,och ur mullen växer andra upp.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Gud förkastar inte den oskyldige,inte heller håller han de onda vid handen.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Vänta till dess han fyller din mun med skrattoch dina läppar med jubel.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 De som hatar dig skall kläs i skam,och de ogudaktigas tält skall inte mer finnas till.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.