Jó 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Sedan tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Hur länge skall du tala så?Orden från din mun är som en väldig storm.
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Kan Gud kränka rättvisan,kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Om dina barn har syndat mot honom,då ger han dem i deras synders våld.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Men om du söker Gudoch ber den Allsmäktige om förbarmande,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 om du är ren och rättsinnig,då skall han vaka över digoch göra din rättfärdighets boning trygg.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 Om än din början är ringa,skall du till sist bli mycket stor.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Fråga gångna släktledoch ta vara på fädernas erfarenhet.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Ty vi själva är från i går och vet inget,en skugga är våra dagar på jorden.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Men de skall undervisa och berätta för digoch delge ord från sina hjärtan.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Kan papyrus växa där marken inte är sank,skjuter vassen upp där det inte finns vatten?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Medan den står grön och oskurenvissnar den före allt annat gräs.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Så går det alla som glömmer Gud.Den gudlöses hopp kan inte bestå,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 ty hans tillförsikt är bräckligoch hans förtröstan som spindelns nät.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det håller inte,han klamrar sig fast vid det, men det kommer inte att bestå.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Han frodas i solens sken,hans skott sträcker sig ut över trädgården.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Hans rötter slingrar sig kring stenröset,ett hus av sten har han i sikte.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 När han rycks bort från sin plats,förnekar den honom: "Jag har aldrig sett dig."
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Ja, detta är den glädje han får av sin färd,och ur mullen växer andra upp.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Gud förkastar inte den oskyldige,inte heller håller han de onda vid handen.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Vänta till dess han fyller din mun med skrattoch dina läppar med jubel.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 De som hatar dig skall kläs i skam,och de ogudaktigas tält skall inte mer finnas till.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.