Jó 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sedan tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Hur länge skall du tala så?Orden från din mun är som en väldig storm.
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Kan Gud kränka rättvisan,kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Om dina barn har syndat mot honom,då ger han dem i deras synders våld.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Men om du söker Gudoch ber den Allsmäktige om förbarmande,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 om du är ren och rättsinnig,då skall han vaka över digoch göra din rättfärdighets boning trygg.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Om än din början är ringa,skall du till sist bli mycket stor.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Fråga gångna släktledoch ta vara på fädernas erfarenhet.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Ty vi själva är från i går och vet inget,en skugga är våra dagar på jorden.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Men de skall undervisa och berätta för digoch delge ord från sina hjärtan.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Kan papyrus växa där marken inte är sank,skjuter vassen upp där det inte finns vatten?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Medan den står grön och oskurenvissnar den före allt annat gräs.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Så går det alla som glömmer Gud.Den gudlöses hopp kan inte bestå,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 ty hans tillförsikt är bräckligoch hans förtröstan som spindelns nät.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det håller inte,han klamrar sig fast vid det, men det kommer inte att bestå.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Han frodas i solens sken,hans skott sträcker sig ut över trädgården.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Hans rötter slingrar sig kring stenröset,ett hus av sten har han i sikte.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 När han rycks bort från sin plats,förnekar den honom: "Jag har aldrig sett dig."
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Ja, detta är den glädje han får av sin färd,och ur mullen växer andra upp.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Gud förkastar inte den oskyldige,inte heller håller han de onda vid handen.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Vänta till dess han fyller din mun med skrattoch dina läppar med jubel.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 De som hatar dig skall kläs i skam,och de ogudaktigas tält skall inte mer finnas till.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.