Jó 8

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sedan tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Hur länge skall du tala så?Orden från din mun är som en väldig storm.
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Kan Gud kränka rättvisan,kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Om dina barn har syndat mot honom,då ger han dem i deras synders våld.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Men om du söker Gudoch ber den Allsmäktige om förbarmande,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 om du är ren och rättsinnig,då skall han vaka över digoch göra din rättfärdighets boning trygg.
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Om än din början är ringa,skall du till sist bli mycket stor.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Fråga gångna släktledoch ta vara på fädernas erfarenhet.
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Ty vi själva är från i går och vet inget,en skugga är våra dagar på jorden.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Men de skall undervisa och berätta för digoch delge ord från sina hjärtan.
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Kan papyrus växa där marken inte är sank,skjuter vassen upp där det inte finns vatten?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Medan den står grön och oskurenvissnar den före allt annat gräs.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Så går det alla som glömmer Gud.Den gudlöses hopp kan inte bestå,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 ty hans tillförsikt är bräckligoch hans förtröstan som spindelns nät.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det håller inte,han klamrar sig fast vid det, men det kommer inte att bestå.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Han frodas i solens sken,hans skott sträcker sig ut över trädgården.
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Hans rötter slingrar sig kring stenröset,ett hus av sten har han i sikte.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 När han rycks bort från sin plats,förnekar den honom: "Jag har aldrig sett dig."
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ja, detta är den glädje han får av sin färd,och ur mullen växer andra upp.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Gud förkastar inte den oskyldige,inte heller håller han de onda vid handen.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Vänta till dess han fyller din mun med skrattoch dina läppar med jubel.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 De som hatar dig skall kläs i skam,och de ogudaktigas tält skall inte mer finnas till.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.