Jó 4
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Tar du illa upp om någon vågar tala till dig?Vem kan hålla tillbaka sina ord?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Se, många har du väglett,och kraftlösa händer har du stärkt.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Dina ord har rest upp den som snubblat,och du har gett kraft åt vacklande knän.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Men nu gäller det dig, och du blir otålig,det drabbar dig, och du blir förskräckt.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Är inte din gudsfruktan din tillförsiktoch dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Tänk efter: När gick en oskyldig förlorad,och var gick de rättsinniga under?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Jag har sett att de som plöjer fördärv och sår olycka,de skördar sådant.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 För Guds andedräkt förgås de,för hans vredes fnysning försvinner de.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Lejonen ryter och vrålar,men de unga lejonens tänder bryts av.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Det gamla lejonet förgås i brist på rovoch lejoninnans ungar sprids vida omkring.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Ett ord smög sakta till mig,det nådde mitt öra som en viskning,
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 när tankarna oroades av nattens syner,och sömnen föll tung över människorna.
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Förskräckelse och bävan kom över migoch fick alla mina ben att skaka.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 En ande strök förbi mitt ansikte,håren på min kropp reste sig.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Den stannade, men jag kunde inte urskilja utseendetpå gestalten som jag såg.Det var tyst, sedan hörde jag en röst:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 "Kan en människa stå rättfärdig inför Gud,kan en människa vara ren inför sin skapare?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Inte ens sina tjänare kan han lita på,hos sina änglar finner han fel.
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 Hur mycket mer hos dem som bor i lerhyddor,dem som har sin grundval i stoftet.De krossas lättare än mal.
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 När morgon har blivit afton,ligger de slagna.Utan att någon märker det,går de under för alltid.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Deras tältrep rycks upp för dem,de dör utan visdom."
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.