Jó 4
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Tar du illa upp om någon vågar tala till dig?Vem kan hålla tillbaka sina ord?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Se, många har du väglett,och kraftlösa händer har du stärkt.
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Dina ord har rest upp den som snubblat,och du har gett kraft åt vacklande knän.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Men nu gäller det dig, och du blir otålig,det drabbar dig, och du blir förskräckt.
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Är inte din gudsfruktan din tillförsiktoch dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Tänk efter: När gick en oskyldig förlorad,och var gick de rättsinniga under?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Jag har sett att de som plöjer fördärv och sår olycka,de skördar sådant.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 För Guds andedräkt förgås de,för hans vredes fnysning försvinner de.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 Lejonen ryter och vrålar,men de unga lejonens tänder bryts av.
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Det gamla lejonet förgås i brist på rovoch lejoninnans ungar sprids vida omkring.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Ett ord smög sakta till mig,det nådde mitt öra som en viskning,
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 när tankarna oroades av nattens syner,och sömnen föll tung över människorna.
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Förskräckelse och bävan kom över migoch fick alla mina ben att skaka.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 En ande strök förbi mitt ansikte,håren på min kropp reste sig.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Den stannade, men jag kunde inte urskilja utseendetpå gestalten som jag såg.Det var tyst, sedan hörde jag en röst:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 "Kan en människa stå rättfärdig inför Gud,kan en människa vara ren inför sin skapare?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Inte ens sina tjänare kan han lita på,hos sina änglar finner han fel.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 Hur mycket mer hos dem som bor i lerhyddor,dem som har sin grundval i stoftet.De krossas lättare än mal.
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 När morgon har blivit afton,ligger de slagna.Utan att någon märker det,går de under för alltid.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 Deras tältrep rycks upp för dem,de dör utan visdom."
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.