Jó 4

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Tar du illa upp om någon vågar tala till dig?Vem kan hålla tillbaka sina ord?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Se, många har du väglett,och kraftlösa händer har du stärkt.
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Dina ord har rest upp den som snubblat,och du har gett kraft åt vacklande knän.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 Men nu gäller det dig, och du blir otålig,det drabbar dig, och du blir förskräckt.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Är inte din gudsfruktan din tillförsiktoch dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Tänk efter: När gick en oskyldig förlorad,och var gick de rättsinniga under?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Jag har sett att de som plöjer fördärv och sår olycka,de skördar sådant.
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 För Guds andedräkt förgås de,för hans vredes fnysning försvinner de.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Lejonen ryter och vrålar,men de unga lejonens tänder bryts av.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Det gamla lejonet förgås i brist på rovoch lejoninnans ungar sprids vida omkring.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Ett ord smög sakta till mig,det nådde mitt öra som en viskning,
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 när tankarna oroades av nattens syner,och sömnen föll tung över människorna.
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 Förskräckelse och bävan kom över migoch fick alla mina ben att skaka.
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 En ande strök förbi mitt ansikte,håren på min kropp reste sig.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Den stannade, men jag kunde inte urskilja utseendetpå gestalten som jag såg.Det var tyst, sedan hörde jag en röst:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 "Kan en människa stå rättfärdig inför Gud,kan en människa vara ren inför sin skapare?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Inte ens sina tjänare kan han lita på,hos sina änglar finner han fel.
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 Hur mycket mer hos dem som bor i lerhyddor,dem som har sin grundval i stoftet.De krossas lättare än mal.
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 När morgon har blivit afton,ligger de slagna.Utan att någon märker det,går de under för alltid.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Deras tältrep rycks upp för dem,de dör utan visdom."
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.