Jó 4
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Tar du illa upp om någon vågar tala till dig?Vem kan hålla tillbaka sina ord?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Se, många har du väglett,och kraftlösa händer har du stärkt.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Dina ord har rest upp den som snubblat,och du har gett kraft åt vacklande knän.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Men nu gäller det dig, och du blir otålig,det drabbar dig, och du blir förskräckt.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Är inte din gudsfruktan din tillförsiktoch dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Tänk efter: När gick en oskyldig förlorad,och var gick de rättsinniga under?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Jag har sett att de som plöjer fördärv och sår olycka,de skördar sådant.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 För Guds andedräkt förgås de,för hans vredes fnysning försvinner de.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Lejonen ryter och vrålar,men de unga lejonens tänder bryts av.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Det gamla lejonet förgås i brist på rovoch lejoninnans ungar sprids vida omkring.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Ett ord smög sakta till mig,det nådde mitt öra som en viskning,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 när tankarna oroades av nattens syner,och sömnen föll tung över människorna.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Förskräckelse och bävan kom över migoch fick alla mina ben att skaka.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 En ande strök förbi mitt ansikte,håren på min kropp reste sig.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Den stannade, men jag kunde inte urskilja utseendetpå gestalten som jag såg.Det var tyst, sedan hörde jag en röst:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 "Kan en människa stå rättfärdig inför Gud,kan en människa vara ren inför sin skapare?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Inte ens sina tjänare kan han lita på,hos sina änglar finner han fel.
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 Hur mycket mer hos dem som bor i lerhyddor,dem som har sin grundval i stoftet.De krossas lättare än mal.
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 När morgon har blivit afton,ligger de slagna.Utan att någon märker det,går de under för alltid.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Deras tältrep rycks upp för dem,de dör utan visdom."
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.