Jó 4

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Tar du illa upp om någon vågar tala till dig?Vem kan hålla tillbaka sina ord?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Se, många har du väglett,och kraftlösa händer har du stärkt.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Dina ord har rest upp den som snubblat,och du har gett kraft åt vacklande knän.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Men nu gäller det dig, och du blir otålig,det drabbar dig, och du blir förskräckt.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Är inte din gudsfruktan din tillförsiktoch dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Tänk efter: När gick en oskyldig förlorad,och var gick de rättsinniga under?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Jag har sett att de som plöjer fördärv och sår olycka,de skördar sådant.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 För Guds andedräkt förgås de,för hans vredes fnysning försvinner de.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Lejonen ryter och vrålar,men de unga lejonens tänder bryts av.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Det gamla lejonet förgås i brist på rovoch lejoninnans ungar sprids vida omkring.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Ett ord smög sakta till mig,det nådde mitt öra som en viskning,
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 när tankarna oroades av nattens syner,och sömnen föll tung över människorna.
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Förskräckelse och bävan kom över migoch fick alla mina ben att skaka.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 En ande strök förbi mitt ansikte,håren på min kropp reste sig.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Den stannade, men jag kunde inte urskilja utseendetpå gestalten som jag såg.Det var tyst, sedan hörde jag en röst:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 "Kan en människa stå rättfärdig inför Gud,kan en människa vara ren inför sin skapare?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Inte ens sina tjänare kan han lita på,hos sina änglar finner han fel.
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Hur mycket mer hos dem som bor i lerhyddor,dem som har sin grundval i stoftet.De krossas lättare än mal.
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 När morgon har blivit afton,ligger de slagna.Utan att någon märker det,går de under för alltid.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Deras tältrep rycks upp för dem,de dör utan visdom."
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.