Jó 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Mina tankar tvingar mig att svara,jag är så upprörd.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,men mitt förstånds ande ger mig svar.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Vet du inte att det alltid varit så,alltsedan människan sattes på jorden,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 att de ogudaktigas jubel är kortvarigt,att den gudlöses glädje varar ett ögonblick?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himlenoch hans huvud når till molnen,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 så förgås han dock för alltid som sin egen träck.De som såg honom skall fråga: "Var finns han?"
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Likt en dröm flyger han bort,och ingen finner honom,han jagas i väg som en syn om natten.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Det öga som såg honom ser honom inte mer,hans plats får ej återse honom.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Hans barn måste gottgöra de fattiga,hans händer lämna tillbaka hans vinning.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Hans ben, fyllda av hans ungdoms kraft,skall ligga i stoftet med honom.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Om än ondskan är söt i hans munoch han gömmer den under sin tunga,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 om han än är rädd om den och ej vill förlora denutan förvarar den i sin mun,
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 så förvandlas denna föda i hans inreoch blir till ormgift inom honom.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Den rikedom han har slukat måste han kräkas upp,Gud driver den ut ur hans buk.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Ormgift skall han suga i sig,giftormens tunga skall döda honom.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Inga bäckar skall han få se,inget flöde av honung och gräddmjölk.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Han måste lämna tillbaka vad han förvärvat,han får inte njuta av deteller glädjas åt den rikedom han vunnit.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Ty han slog och övergav de ringa,han rövade åt sig hus som han ej hade byggt.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Han känner ingen ro i sitt inre,han kan inte rädda sig genom sina ägodelar.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Inget kommer undan hans glupskhet,därför skall hans framgång ej bestå.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 I sitt överflöd skall han drabbas av nöd,lidande av alla slag skall möta honom.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 När han fyller sin bukskall Gud sända sin vredes glöd över honom,och den skall träffa honom likt regn.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Flyr han undan vapen av järn,skall kopparbågens pilar genomborra honom.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Drar han ut pilen från sin ryggoch den blanka udden ur sin galla,då kommer dödsskräck över honom.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Idel mörker väntar på hans ägodelar.En eld som ingen blåser på skall förtära honom,den skall ödelägga det som finns kvar i hans tält.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Himlarna uppenbarar hans missgärningoch jorden reser sig upp mot honom.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Allt i hans hus drivs bortsom forsande vatten på vredens dag.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Detta är vad den ogudaktiga människan får av Gud,den lott Gud har bestämt.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.