Jó 20

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Mina tankar tvingar mig att svara,jag är så upprörd.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,men mitt förstånds ande ger mig svar.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Vet du inte att det alltid varit så,alltsedan människan sattes på jorden,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 att de ogudaktigas jubel är kortvarigt,att den gudlöses glädje varar ett ögonblick?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himlenoch hans huvud når till molnen,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 så förgås han dock för alltid som sin egen träck.De som såg honom skall fråga: "Var finns han?"
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Likt en dröm flyger han bort,och ingen finner honom,han jagas i väg som en syn om natten.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Det öga som såg honom ser honom inte mer,hans plats får ej återse honom.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Hans barn måste gottgöra de fattiga,hans händer lämna tillbaka hans vinning.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Hans ben, fyllda av hans ungdoms kraft,skall ligga i stoftet med honom.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Om än ondskan är söt i hans munoch han gömmer den under sin tunga,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 om han än är rädd om den och ej vill förlora denutan förvarar den i sin mun,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 så förvandlas denna föda i hans inreoch blir till ormgift inom honom.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Den rikedom han har slukat måste han kräkas upp,Gud driver den ut ur hans buk.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Ormgift skall han suga i sig,giftormens tunga skall döda honom.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Inga bäckar skall han få se,inget flöde av honung och gräddmjölk.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Han måste lämna tillbaka vad han förvärvat,han får inte njuta av deteller glädjas åt den rikedom han vunnit.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Ty han slog och övergav de ringa,han rövade åt sig hus som han ej hade byggt.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Han känner ingen ro i sitt inre,han kan inte rädda sig genom sina ägodelar.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Inget kommer undan hans glupskhet,därför skall hans framgång ej bestå.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 I sitt överflöd skall han drabbas av nöd,lidande av alla slag skall möta honom.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 När han fyller sin bukskall Gud sända sin vredes glöd över honom,och den skall träffa honom likt regn.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Flyr han undan vapen av järn,skall kopparbågens pilar genomborra honom.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Drar han ut pilen från sin ryggoch den blanka udden ur sin galla,då kommer dödsskräck över honom.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Idel mörker väntar på hans ägodelar.En eld som ingen blåser på skall förtära honom,den skall ödelägga det som finns kvar i hans tält.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Himlarna uppenbarar hans missgärningoch jorden reser sig upp mot honom.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Allt i hans hus drivs bortsom forsande vatten på vredens dag.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Detta är vad den ogudaktiga människan får av Gud,den lott Gud har bestämt.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.