Jó 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Mina tankar tvingar mig att svara,jag är så upprörd.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,men mitt förstånds ande ger mig svar.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Vet du inte att det alltid varit så,alltsedan människan sattes på jorden,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 att de ogudaktigas jubel är kortvarigt,att den gudlöses glädje varar ett ögonblick?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himlenoch hans huvud når till molnen,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 så förgås han dock för alltid som sin egen träck.De som såg honom skall fråga: "Var finns han?"
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Likt en dröm flyger han bort,och ingen finner honom,han jagas i väg som en syn om natten.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Det öga som såg honom ser honom inte mer,hans plats får ej återse honom.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Hans barn måste gottgöra de fattiga,hans händer lämna tillbaka hans vinning.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Hans ben, fyllda av hans ungdoms kraft,skall ligga i stoftet med honom.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Om än ondskan är söt i hans munoch han gömmer den under sin tunga,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 om han än är rädd om den och ej vill förlora denutan förvarar den i sin mun,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 så förvandlas denna föda i hans inreoch blir till ormgift inom honom.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Den rikedom han har slukat måste han kräkas upp,Gud driver den ut ur hans buk.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Ormgift skall han suga i sig,giftormens tunga skall döda honom.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Inga bäckar skall han få se,inget flöde av honung och gräddmjölk.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Han måste lämna tillbaka vad han förvärvat,han får inte njuta av deteller glädjas åt den rikedom han vunnit.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Ty han slog och övergav de ringa,han rövade åt sig hus som han ej hade byggt.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Han känner ingen ro i sitt inre,han kan inte rädda sig genom sina ägodelar.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Inget kommer undan hans glupskhet,därför skall hans framgång ej bestå.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 I sitt överflöd skall han drabbas av nöd,lidande av alla slag skall möta honom.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 När han fyller sin bukskall Gud sända sin vredes glöd över honom,och den skall träffa honom likt regn.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Flyr han undan vapen av järn,skall kopparbågens pilar genomborra honom.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Drar han ut pilen från sin ryggoch den blanka udden ur sin galla,då kommer dödsskräck över honom.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Idel mörker väntar på hans ägodelar.En eld som ingen blåser på skall förtära honom,den skall ödelägga det som finns kvar i hans tält.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Himlarna uppenbarar hans missgärningoch jorden reser sig upp mot honom.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Allt i hans hus drivs bortsom forsande vatten på vredens dag.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Detta är vad den ogudaktiga människan får av Gud,den lott Gud har bestämt.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.