Jó 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Mina tankar tvingar mig att svara,jag är så upprörd.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,men mitt förstånds ande ger mig svar.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Vet du inte att det alltid varit så,alltsedan människan sattes på jorden,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 att de ogudaktigas jubel är kortvarigt,att den gudlöses glädje varar ett ögonblick?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himlenoch hans huvud når till molnen,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 så förgås han dock för alltid som sin egen träck.De som såg honom skall fråga: "Var finns han?"
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Likt en dröm flyger han bort,och ingen finner honom,han jagas i väg som en syn om natten.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Det öga som såg honom ser honom inte mer,hans plats får ej återse honom.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Hans barn måste gottgöra de fattiga,hans händer lämna tillbaka hans vinning.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Hans ben, fyllda av hans ungdoms kraft,skall ligga i stoftet med honom.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Om än ondskan är söt i hans munoch han gömmer den under sin tunga,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 om han än är rädd om den och ej vill förlora denutan förvarar den i sin mun,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 så förvandlas denna föda i hans inreoch blir till ormgift inom honom.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Den rikedom han har slukat måste han kräkas upp,Gud driver den ut ur hans buk.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Ormgift skall han suga i sig,giftormens tunga skall döda honom.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Inga bäckar skall han få se,inget flöde av honung och gräddmjölk.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Han måste lämna tillbaka vad han förvärvat,han får inte njuta av deteller glädjas åt den rikedom han vunnit.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Ty han slog och övergav de ringa,han rövade åt sig hus som han ej hade byggt.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Han känner ingen ro i sitt inre,han kan inte rädda sig genom sina ägodelar.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Inget kommer undan hans glupskhet,därför skall hans framgång ej bestå.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 I sitt överflöd skall han drabbas av nöd,lidande av alla slag skall möta honom.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 När han fyller sin bukskall Gud sända sin vredes glöd över honom,och den skall träffa honom likt regn.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Flyr han undan vapen av järn,skall kopparbågens pilar genomborra honom.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Drar han ut pilen från sin ryggoch den blanka udden ur sin galla,då kommer dödsskräck över honom.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Idel mörker väntar på hans ägodelar.En eld som ingen blåser på skall förtära honom,den skall ödelägga det som finns kvar i hans tält.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Himlarna uppenbarar hans missgärningoch jorden reser sig upp mot honom.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Allt i hans hus drivs bortsom forsande vatten på vredens dag.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Detta är vad den ogudaktiga människan får av Gud,den lott Gud har bestämt.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.