Salmos 89

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Dina är himlarna,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Du har skapat norr och söder,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Din arm har kraft,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 För du ger dem ära och styrka,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ingen fiende
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.