Salmos 89
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Dina är himlarna,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Du har skapat norr och söder,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Din arm har kraft,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 För du ger dem ära och styrka,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ingen fiende
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.