Salmos 89
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dina är himlarna,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Du har skapat norr och söder,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Din arm har kraft,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 För du ger dem ära och styrka,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ingen fiende
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.